Love: Fall in Death - Dubbing Directors

Project Overview

LOVE: FALL IN DEATH — Dubbing Directors

German, Russian, Korean, Simplified Chinese, Japanese, Arabic, French

INTRODUCTION

Hello, Voice Directors and actors!

We’re an independent game studio currently casting voice talent for our upcoming live-action FMV (Full Motion Video) game: Love: Fall in Death — a darkly romantic interactive drama where player choices lead to multiple branching outcomes. Think a cinematic dating sim turned psychological thriller… with vampires. We will try to release it on all gaming platforms

Shot entirely with real actors, the game blends romance, tension, humor, and mystery in a highly cinematic narrative. Performances must feel grounded and authentic — like you're inside an actual film. This is not a commercial-style read — we're looking for characters who feel real, raw, and alive.

All roles will require lip-synced dubbing to pre-recorded Turkish video, and we’ll provide timed scripts + visual reference.

If you're cast, you may be offered more than one character, depending on your vocal range and style.

GAME OVERVIEW

In Love: Fall in Death, you play as Kutay, a young man who makes a bet to seduce a mysterious woman named Ayşil. But Ayşil isn’t just beautiful — she’s hiding a dangerous secret. She’s a vampire. What starts as a casual flirtation spirals into a game of survival (but our character is determined to get the girl, so depending on the player's choices :) )

Depending on the choices the player makes, the story can turn toward romance, betrayal, action, or tragedy. Some endings are happy. Some… not so much.

🎮 Hiring: Remote Dubbing Directors for Our FMV Game "Love: Fall in Death" 🎙️

Are you a passionate Dubbing Director with a keen ear for detail and a knack for bringing stories to life through voice? We're looking for a talented professional to manage and supervise the dubbing process for our upcoming narrative-driven Full Motion Video (FMV) game, "Love: Fall in Death."

We're a lean indie team seeking someone who understands the unique soul of independent projects, can deliver creative solutions within a focused budget, and possesses the vision to elevate our game's localization to the next level. If you're ready to ensure high-quality, culturally resonant performances that captivate players, we want to hear from you!

What You'll Do:

  • Oversee and manage the entire dubbing process.

  • Select and direct voice actors for our game's characters (either via Casting Call Club (CCC) or by finding new talent that fits our budget).

  • Ensure lip-sync accuracy by matching dialogue to Turkish mouth movements in the video footage.

  • Guarantee lines are delivered with the correct tone, pacing, and emotional intent to fully embody the characters and narrative.

  • Identify any unnatural translations and suggest improvements to ensure fluidity and authenticity.

  • Add or edit missing/incorrect dialogues as needed.

  • Request retakes when performances don't align with the context or flow of the scene.

Project Details:
  • Project Name: Love: Fall in Death (FMV Game)

  • Dialogue Count: 3349 lines in total.

  • Translation Status: All lines have been translated from Turkish to English (100%), Russian (%100) and other languages (95%).

  • Source Language: English (originally Turkish)

  • Target Voice Files: German, Russian, Korean, Simplified Chinese, Japanese, Arabic, French

  • File Delivery: Via Google Drive or your preferred secure platform.

  • Work Model: Fully asynchronous – no live sessions required. Enjoy the flexibility of working at your own pace.

  • Budget: Our project budget for this role is 1000 USD.

  • Payment Method: 1. Bank wire via Payoneer, Payoneer to Payoneer, or USDT

What We're Looking For:

  • Proven experience as a Dubbing Director or in a similar voice direction role.

  • A strong understanding of both performance nuance and translation adaptation. (While deep translation knowledge is a plus, it's not strictly required if you can accurately judge lip-sync and context from recordings.)

  • Detail-oriented, proactive, and a skilled problem-solver.

  • Ability to adapt to the dynamics and specific needs of an independent game project.

  • Experience with remote collaboration is a plus.

How to Apply:

If you're ready to contribute to this exciting indie FMV game, please send us your CCC/IMDb credits or a brief cover note outlining your relevant experience. We'd love to hear from anyone who believes they can add significant value to our project!

ROLES AND RANGE

There are 15+ characters in the project — from sarcastic best friends to seductive femmes fatales, from arrogant villains to casual bar patrons.
Word counts range from 5 lines to over 7,000 words, depending on the role.

  • Key Roles Include:
    *Pictured (from left to right Kutay - Ayşil - Tarkan - Julide)

    Kutay (Lead Male – wide emotional range, playful to desperate)

  • Ayşil (Lead Female – cold, seductive, eventually dominant)

  • Jülide (Manipulative and flirtatious)

  • Tarkan (Starts as an aggressive antagonist, becomes absurd and comedic)

  • The Universe (Omnipresent, genderless metaphysical narrator made up of multiple voices)

If cast in a major role, we may ask you to contribute to one or more minor ones (and to The Universe, a blended voice made from multiple actors).

DEADLINES & DELIVERY
  • Dubbing Director Audition Deadline: AGU07-2025

  • Recording Window: 2 weeks

  • File Format: Clean .WAV files

  • Lip sync reference provided

    • Slate with your name and character (e.g., “John Smith, auditioning for Kutay”)

    • No post-processing. Clean recordings only.

    • Upload via CCC or link to Google Drive/WeTransfer if needed

COMPENSATION

This is an indie project with a limited budget, but we believe in fair compensation and mutual respect. Rates vary by role size:

  • We are an indie studio working with a limited but fair budget:

    • Small roles (under 150 lines): Unpaid

    • Medium roles (150–1500 words): $75–150

    • Lead roles (1500–7500+ words): $150–400

Separate rates available if you’re offering both dubbing and translation support. Let us know if you're flexible — we love working with adaptable talent for future projects and DLC.

Unfortunately, Paypal is not a valid payment method in Turkiye, so we will be able to pay through Payoneer. Payment commissions will belong to us.

PS: This game will be available on all gaming platforms such as Xbox, Play Station, Steam, Epic, Nintento, Apple Store, Google Play. Our goal is to translate it first into English and then into 9 more languages. With this project, you will have the opportunity to make your voice heard on many platforms and it will be a good reference for you.

WHAT WE’RE LOOKING FOR
  • Strong, dramatic acting ability

  • Naturalistic, grounded delivery — no exaggerated or commercial-style reads

  • Lip sync or dubbing experience preferred

  • Willingness to collaborate creatively and adapt lines for natural flow

  • Good audio quality with no background noise or heavy reverb

  • Willingness to accept light feedback/retakes if needed

  • Passion for storytelling and character work

WHO WE ARE

We are SNR Interactive, an indie game studio with a passion for narrative-driven experiences and genre experimentation. We love building immersive stories and working closely with talented artists across the world.

If you’re excited to be part of a dark, stylish, emotionally complex experience — we want to hear your voice.
Let’s make something unforgettable together.

You are viewing the logged out version of this page.

When you are logged in, you can comment, add submissions, create projects, upvote, search open roles, and way more. Login here.

Director
Director
Dubbing Director - German
closed
Paid: Flat Rate 1000 USD
Role assigned to: CarstenCon

We're seeking a voice director to **review and supervise** German dubbing files for our FMV game *Love: Fall in Death*. 

All lines (3349 total) have already been translated from Turkish to English(%100) / German ( (%95) . 

You'll work with

 Managing the entire German dubbing process

– Selecting together voice actors on CCC or finding a voice actor that fits our budget

– Check **lip-sync accuracy** (matching Turkish mouth movement)

– Ensure lines are delivered with correct **tone, pacing, and intent**

– Flag any **unnatural translations**, and suggest improvements

– Adding / editing missing / incorrect dialogs 

– Request **retakes** when delivery doesn't match context or flow


Source language: English (and also Turkish)

 Target voice files: German

Files delivered via Google Drive or preferred platform  

No live sessions – full async  

Budget: $1000 USD 

Payment: 1) Bank wire via Payoneer or Payoneer to Payoneer 2) USDT

Looking for someone who understands both **performance nuance** and **translation adaptation**. , but not required if you can judge lip sync + context from recordings.

Please send CCC/IMDB credits or a brief cover note with your experience!

Language:
  • german
Other info:
  • voice directing
  • *Say something you think would fit*

Director
Director
Dubbing Director - French
closed
Paid: Flat Rate 1000 USD
Role assigned to: Tony Leva

We're seeking a voice director to **review and supervise** French dubbing files for our FMV game *Love: Fall in Death*. 

All lines (3349 total) have already (%95) been translated from Turkish to English (%100), French(%95)  

You'll work with 

 Managing the entire French dubbing process

– Selecting together voice actors on CCC or finding a voice actor that fits our budget

– Check **lip-sync accuracy** (matching Turkish mouth movement)

– Ensure lines are delivered with correct **tone, pacing, and intent**

– Flag any **unnatural translations**, and suggest improvements

– Adding / editing missing / incorrect dialogs 

– Request **retakes** when delivery doesn't match context or flow


 Source language: English 

️ Target voice files: French

 Files delivered via Google Drive or preferred platform  

 No live sessions – full async  

 Budget: $1000 USD 

Payment: Bank wire via Payoneer or Payoneer to Payoneer 

Looking for someone who understands both **performance nuance** and **translation adaptation**. , but not required if you can judge lip sync + context from recordings.

Please send CCC/IMDB credits or a brief cover note with your experience!

Language:
  • french
Other info:
  • voice directing
  • *Say something you think would fit*

Director
Director
Dubbing Director - Japanese
closed
Paid: Flat Rate 1000 USD
cast offsite

We're seeking a dubbing director to **review and supervise** Japanese dubbing files for our FMV game *Love: Fall in Death*. 

All lines (3349 total) have already been translated from Turkish to English (%100) / Japanese (%95).


You'll work with 


Managing the entire Japanese dubbing process

– Selecting together voice actors on CCC or finding a voice actor that fits our budget

– Check **lip-sync accuracy** (matching Turkish mouth movement)

– Ensure lines are delivered with correct **tone, pacing, and intent**

– Flag any **unnatural translations**, and suggest improvements

– Adding / editing missing / incorrect dialogs 

– Request **retakes** when delivery doesn't match context or flow

Source language: English (and also Turkish) 

Target voice files: Japanese 

Files delivered via Google Drive or preferred platform  

No live sessions – full async  

Budget: $1000 USD 


Payment: 1) Bank wire via Payoneer or Payoneer to Payoneer  2) USDT


Looking for someone who understands both **performance nuance** and **translation adaptation**. , but not required if you can judge lip sync + context from recordings.


Please send CCC/IMDB credits or a brief cover note with your experience!

Language:
  • japanese
Other info:
  • voice directing
  • *Say something you think would fit*

Director
Director
Dubbing Director - Arabic
closed
Paid: Flat Rate 1000 USD
cast offsite

We're seeking a dubbing director to **review and supervise** Arabic dubbing files for our FMV game *Love: Fall in Death*. 

All lines (3349 total) have already been translated from Turkish to English(%100) / Arabic (%95) . 

You'll work with 


 Managing the entire Arabic dubbing process

– Selecting together voice actors on CCC or finding a voice actor that fits our budget

– Check **lip-sync accuracy** (matching Turkish mouth movement)

– Ensure lines are delivered with correct **tone, pacing, and intent**

– Flag any **unnatural translations**, and suggest improvements

– Adding / editing missing / incorrect dialogs 

– Request **retakes** when delivery doesn't match context or flow


Source language: English (original Turkish) 

Target voice files: Arabic

Files delivered via Google Drive or preferred platform  

No live sessions – full async  

Budget: $1000 USD 


Payment: 1) Bank wire via Payoneer or Payoneer to Payoneer  2) USDT


Looking for someone who understands both **performance nuance** and **translation adaptation**. , but not required if you can judge lip sync + context from recordings.

Please send CCC/IMDB credits or a brief cover note with your experience!

Language:
  • arabic
Other info:
  • voice directing
  • *Say something you think would fit*

Director
Director
Dubbing Director - Korean 4.000 USD
closed
Paid: Flat Rate 1000 USD
cast offsite

We're seeking a dubbing director to **review and supervise** Korean dubbing files for our FMV game *Love: Fall in Death*. 

All lines (3349 total) have already been translated from Turkish to English(%100) / Korean( (%95) . 

You'll work with 


 Managing the entire Korean dubbing process

– Selecting together voice actors on CCC or finding a voice actor that fits our budget

– Check **lip-sync accuracy** (matching Turkish mouth movement)

– Ensure lines are delivered with correct **tone, pacing, and intent**

– Flag any **unnatural translations**, and suggest improvements

– Adding / editing missing / incorrect dialogs 

– Request **retakes** when delivery doesn't match context or flow


Source language: English (also Turkish)

Target voice files: Korean

Files delivered via Google Drive or preferred platform  

No live sessions – full async  

Casting for 19 voices.  One person can voice multiple characters.


Character World Count (english)


Character

Word Count ~

1

Kutay (M)

8794

2

Ayşil (F)

4608

3

Gökhan(M)

1848

4

Tarkan (M)

1431

5

Jülide (F)

794

6

Batu (M)

951

7

The Universe (M)

240

8

Baron - Crime Lord (M)

109

9

Psychologist (F)

169

10

SALMAN - STREET THUG 1 (M)

33

11

IHSAN - STREET THUG 2 (M)

5

12

Director (M)

31

13

Someone From Set 1 (M)

31

14

Someone From Set 2 (F)

10

15

Barmaid (F)

4

16

Anyone 1 (F)

5

17

Anyone 2 (F)

3

18

Anyone 3 (M)

11

19

Anyone 4 (M)

1


Budget: $4.000 USD (The budget is given to the dubbing director. The dubbing director distributes this budget to the voice actors as he sees fit, including his own fee.)


Payment: 1) Bank wire via Payoneer or Payoneer to Payoneer


Looking for someone who understands both **performance nuance** and **translation adaptation**. , but not required if you can judge lip sync + context from recordings.


Please send CCC/IMDB credits or a brief cover note with your experience!

Once the dubbing director gives preliminary approval, they will hold auditions with the voice actor candidates they bring in and hire them for the job.



Once the dubbing director passes the preliminary approval, he will need to conduct auditions with the voice actors he recommends. If the candidates he brings are approved, that person will get the job.

Language:
  • korean
Other info:
  • voice directing
  • *Say something you think would fit*

Director
Director
Dubbing Director - Simplified Chinese
closed
Paid: Flat Rate 1000 USD
cast offsite

We're seeking a voice director to **review and supervise** Simplified Chinese dubbing files for our FMV game *Love: Fall in Death*. 

All lines (3349 total) have already been translated from Turkish to English(%100) / Simplified Chinese (%95) . 

You'll work with 

 Managing the entire Simplified Chinese dubbing process

– Selecting together voice actors on CCC or finding a voice actor that fits our budget

– Check **lip-sync accuracy** (matching Turkish mouth movement)

– Ensure lines are delivered with correct **tone, pacing, and intent**

– Flag any **unnatural translations**, and suggest improvements

– Adding / editing missing / incorrect dialogs 

– Request **retakes** when delivery doesn't match context or flow


Source language: English (Original Turkish)

Target voice files: Simplified Chinese

Files delivered via Google Drive or preferred platform  

No live sessions – full async  

Budget: $1000 USD 


Payment: 1) Bank wire via Payoneer or Payoneer to Payoneer 2) USDT

Looking for someone who understands both **performance nuance** and **translation adaptation**. , but not required if you can judge lip sync + context from recordings.


Please send CCC/IMDB credits or a brief cover note with your experience!

Language:
  • chinese
Other info:
  • voice directing
  • *Say something you think would fit*

Director
Director
Dubbing Director - Russian
closed
Paid: Flat Rate 1000 USD
Role assigned to: Sergey Rodchenko

We're seeking a dubbing director to **review and supervise** Russian dubbing files for our FMV game *Love: Fall in Death*. 

All lines (3349 total) have already been translated from Turkish to English(%100) / Russian (%95) . 

You'll work with 


 Managing the entire Russian dubbing process

– Selecting together voice actors on CCC or finding a voice actor that fits our budget

– Check **lip-sync accuracy** (matching Turkish mouth movement)

– Ensure lines are delivered with correct **tone, pacing, and intent**

– Flag any **unnatural translations**, and suggest improvements

– Adding / editing missing / incorrect dialogs 

– Request **retakes** when delivery doesn't match context or flow

Source language: English (Original Turkish)

️Target voice files: Russian

Files delivered via Google Drive or preferred platform  

No live sessions – full async  

Budget: $1000 USD 

Payment: Bank wire via Payoneer or Payoneer to Payoneer 

Looking for someone who understands both **performance nuance** and **translation adaptation**. , but not required if you can judge lip sync + context from recordings.

Please send CCC/IMDB credits or a brief cover note with your experience!

  • *Say something you think would fit*

Writer
Writer
Editing/Proofreading, Syncing - Russian
closed
Deferred: Agreed Amount
Role assigned to: Alex

Review and adaptation of our Russian translation

  • *Say something you think would fit*

Writer
Writer
Editing/Proofreading, Syncing - Simplified Chinese
closed
Deferred: Agreed Amount
cast offsite

We have the English translation of our FMV game, which was originally in Turkish. Due to minor changes in the film, some scenes were added and some scenes were removed. Accordingly, the translation needs to be reviewed again.

- Our game consists of 3349 lines of dialogue.

- The raw video of the game is 4 hours long. 

- The total dialogue duration is 1 hour and 20 minutes.

- The translations are 90% complete. They were done by a professional translation company. We need your help to finalize them.

Required:

1. Follow the translation along with the video and edit the lines if there are any inconsistencies.

2. Check if the lip sync is accurate, and adjust if necessary.

Every change made should be noted in a column in Excel.

Your name will appear in the game's credits under the “Proofreading and Editing” heading.

We have a budget of 100 USD for payment. Payments will be made once the game generates revenue via Payoneer.

Language:
  • chinese
Other info:
  • editing/proofreading
  • chinese
  • syncing
  • *Say something you think would fit*

Writer
Writer
Editing/Proofreading, Syncing - German
closed
Deferred: Agreed Amount
Role assigned to: BakaKuma Empty_Voices

We have the English translation of our FMV game, which was originally in Turkish. Due to minor changes in the film, some scenes were added and some scenes were removed. Accordingly, the translation needs to be reviewed again.

- Our game consists of 3349 lines of dialogue.

- The raw video of the game is 4 hours long. 

- The total dialogue duration is 1 hour and 20 minutes.

- The translations are 90% complete. They were done by a professional translation company. We need your help to finalize them.

Required:

1. Follow the translation along with the video and edit the lines if there are any inconsistencies.

2. Check if the lip sync is accurate, and adjust if necessary.


Every change made should be noted in a column in Excel.

Your name will appear in the game's credits under the “Proofreading and Editing” heading.

We have a budget of 100 USD for payment. Payments will be made once the game generates revenue via Payoneer.

Language:
  • german
Other info:
  • syncing
  • deutsch
  • *Say something you think would fit*

Writer
Writer
Editing/Proofreading, Syncing - Korean
closed
Deferred: Agreed Amount
cast offsite

We have the English translation of our FMV game, which was originally in Turkish. Due to minor changes in the film, some scenes were added and some scenes were removed. Accordingly, the translation needs to be reviewed again.

- Our game consists of 3349 lines of dialogue.

- The raw video of the game is 4 hours long. 

- The total dialogue duration is 1 hour and 20 minutes.

- The translations are 90% complete. They were done by a professional translation company. We need your help to finalize them.

Required:

1. Follow the translation along with the video and edit the lines if there are any inconsistencies.

2. Check if the lip sync is accurate, and adjust if necessary.

Every change made should be noted in a column in Excel.

Your name will appear in the game's credits under the “Proofreading and Editing” heading.

We have a budget of 100 USD for payment. Payments will be made once the game generates revenue via Payoneer.

Language:
  • korean
  • english
Other info:
  • korean
  • syncing
  • editing/proofreading
  • *Say something you think would fit*

Writer
Writer
Editing/Proofreading, Syncing - Japanese
closed
Deferred: Agreed Amount
cast offsite

We have the English translation of our FMV game, which was originally in Turkish. Due to minor changes in the film, some scenes were added and some scenes were removed. Accordingly, the translation needs to be reviewed again.

- Our game consists of 3349 lines of dialogue.

- The raw video of the game is 4 hours long. 

- The total dialogue duration is 1 hour and 20 minutes.

- The translations are 90% complete. They were done by a professional translation company. We need your help to finalize them.

Required:

1. Follow the translation along with the video and edit the lines if there are any inconsistencies.

2. Check if the lip sync is accurate, and adjust if necessary.

Every change made should be noted in a column in Excel.

Your name will appear in the game's credits under the “Proofreading and Editing” heading.

We have a budget of 100 USD for payment. Payments will be made once the game generates revenue via Payoneer.

Language:
  • japanese
  • english
Other info:
  • editing/proofreading
  • syncing
  • japan
  • *Say something you think would fit*

Writer
Writer
Editing/Proofreading, Syncing - Arabic
closed
Deferred: Agreed Amount
cast offsite

We have the English translation of our FMV game, which was originally in Turkish. Due to minor changes in the film, some scenes were added and some scenes were removed. Accordingly, Arabic translation needs to be reviewed again.


- Our game consists of 3349 lines of dialogue.

- The raw video of the game is 4 hours long. 

- The total dialogue duration is 1 hour and 20 minutes.

- The translations are 90% complete. They were done by a professional translation company. We need your help to finalize them.

Required:

1. Follow the translation along with the video and edit the lines if there are any inconsistencies.

2. Check if the lip sync is accurate, and adjust if necessary.

Every change made should be noted in a column in Excel.

Your name will appear in the game's credits under the “Proofreading and Editing” heading.

We have a budget of 100 USD for payment. Payments will be made once the game generates revenue via Payoneer.

Language:
  • english
  • arabic
Other info:
  • editing/proofreading
  • *Say something you think would fit*

Comments

Public Submissions

You are viewing the logged out version of this page.

When you are logged in, you can comment, add submissions, create projects, upvote, search open roles, and way more. Login here.