VeggieTales: Fehlende Szenen (deutsche Fan-Synchronisationen)/VeggieTales: Missing scenes (German fandubs)

VeggieTales: Fehlende Szenen (deutsche Fan-Synchronisationen)/VeggieTales: Missing scenes (German fandubs)

Project Overview

(English/Englisch)

The purpose of this will be to fandub scenes that were cut from the German dubs of these episodes of the American Christian computer animated series VeggieTales:


  • Sumo of the Opera


  • Minnesota Cuke and the Search for Samson's Hairbrush


  • Sheerluck Holmes and the Golden Ruler


  • LarryBoy and the Bad Apple





The idea for this came up after seeing how Ramon Mourão (a Brazilian fan of the franchise/series) had plans to fandub the countertop segments for Larry-Boy! & the Fib from Outer Space! and mix it with the episode's Brazilian Portuguese Audio News dub.


Here's what will be dubbed:



  • Sumo of the Opera



    • The countertop segments


    • Archibald explaining the definitions of "silk screen" and "haiku"



    • A Joking Sumo I


      • The scene where Mikey (Pa Grape) tells the Italian Scallion (Larry the Cucumber) to sit on a whoopee cushion




    • This line after Apollo says a haiku:


      • Jim Gourdly: Closer. This champ's only off by two syllables.




    • The first part of He's Accepted the Challenge



      • This bit of dialogue after said song:



        • Mikey: Kid, why are you doing this?


        • Italian Scallion: I owe it to Po, and I need that bike! I owe that to Hadrian.






    • Part of Mikey's line when he's talking to Italian Scallion after the former shows a picture of Alexander the Grape:


      • Mikey: …, sometimes there's a good reason to stop and quit, but not just because it's too hard. God asks us to do lots of things that are hard, but they're good things, and they make us better people.






  • Minnesota Cuke and the Search for Samson's Hairbrush


    • The countertop segments




  • Sheerluck Holmes and the Golden Ruler


    • The countertop segments




  • LarryBoy and the Bad Apple


    • The countertop segments



Note that only the scenes themselves will be posted on my YouTube channel, while I upload uncut fan-edits of the episodes on Google Drive or on MEGA.

There are two things I need to point out regarding auditions: 

1. You must have a decent quality mic. 

2. Joke auditions will be rejected.


(German/Deutsch)

Der Zweck davon wird sein, Szenen zu synchronisieren, die aus den deutschen Synchronisationen dieser Folgen der amerikanischen christlichen Computeranimationsserie VeggieTales herausgeschnitten wurden:


  • Der Sumo-Star


  • Minnesota Cuke und die Suche nach Samsons Haarbürste


  • Sheerluck Holmes und das goldene Maß


  • LarryBoy und der böse Apfel



Die Idee kam mir, nachdem ich gesehen hatte, wie Ramon Mourão (ein brasilianischer Fan der Franchise/Serie) plante, die Arbeitsplattensegmente für „Larry-Boy! & the Fib from Outer Space!“ zu synchroniseiren und mische es mit dem 1. brasilianischen Synchro der Folge.


Also, hier ist, welche Szenen synchronisiert werden:



  • Der Sumo-Star:



    • Die Arbeitsplattensegmente


    • Archibald erklärt die Definitionen von „Plakat“ und „Haiku“



    • Das Lied „A Joking Sumo I“


      • Die Szene, in der Mikey (Papa Traube) dem Giebel-Zwiebel (Larry Gurke) sagt, er solle sich auf ein Furzkissen setzen




    • Dieses Zitat nach Apollo sagt ein Haiku:


      • Jim Kürbissy: Closer. This champ's only off by two syllables.




    • Die erste Teile des Liedes „He’s Accepted the Challenge“



      • Dieser kleine Dialog nach besagtem Lied:



        • Mikey: Kid, why are you doing this?


        • Giebel-Zwiebel: I owe it to Po, and I need that bike! I owe that to Hadrian.






    • Teil von Mikeys Zitat, als er mit Giebel-Zwiebel spricht, nachdem ersterer ein Bild von Alexander die Traube zeigt:


      • Mikey: …, sometimes there's a good reason to stop and quit, but not just because it's too hard. God asks us to do lots of things that are hard, but they're good things, and they make us better people.






  • Minnesota Cuke und die Suche nach Samsons Haarbürste


    • Die Arbeitsplattensegmente




  • Sheerluck Holmes und das goldene Maß


    • Die Arbeitsplattensegmente




  • LarryBoy und der böse Apfel


    • Die Arbeitsplattensegmente



Ihr solltet beachten, dass nur die getrennten Szenen auf meinem YouTube-Kanal gepostet werden, während ungeschnittene Fan-Edits der Episoden auf Google Drive oder auf MEGA hochgeladen werden.

Für diejenigen, die vorsprechen möchten, habe ich zwei Dinge zu sagen:

1. Sie müssen ein Mikrofon von anständiger Qualität haben.

2. Scherzvorsprechen werden abgelehnt.

You are viewing the logged out version of this page.

When you are logged in, you can comment, add submissions, create projects, upvote, search open roles, and way more. Login here.

Latest Updates

  • My apologies for the delay but...

    1. I have extended the deadline to July 2023.

    2. In March of last year, I casted the role of Pa Grape to flair.

  • A character has been cast!

    I have casted lyrokun as Archibald Asparagus! However, I am still seeking better auditions for Bob, Larry, Lutfi, and Pa Grape, to get them more accurate to the actual German voices (no offense to lyrokun and Ike12stones). I am also hoping to get auditions for Jimmy and the South Dakota song singer.
  • Zwei neue Figuren! (Two new characters!)

    Die Rollenliste wurde um zwei neue Figuren erweitert: Jimmy Kürbis und Papa Traube! Wenn jemand für eine der beiden Rollen vorsprechen möchte, kann er das gerne tun! (Two new characters have been added to the list of roles: Jimmy Gourd and Pa Grape! If anyone wants to audition for any of the two roles, feel free to do so!)
Voice Actor
Voice Actor
Bob Tomate (Bob the Tomato)
open
Unpaid

Bob is a tomato. He serves as one of the hosts of VeggieTales and is also the companion of Larry the Cucumber. He tends to get annoyed when things don't go the way he plans them. When doing Bob's voice, try doing an impression of Marek Erhardt's Bob voice.


Bob ist eine Tomate. Er dient als einer der Moderatoren von VeggieTales und ist auch der Begleiter von Larry Gurke. Er neigt dazu, sich zu ärgern, wenn die Dinge nicht so laufen, wie er es sich vorgenommen hat. Versuchen Sie beim Synchronisieren von Bob, die Bob-Stimme von Marek Erhardt zu reproduzieren.

Language:
  • german
Voice description:
  • german
  • Hallo, Kinder! Willkommen zu den VeggieTales! Ich bin Bob Tomate!

  • Für Gott bist du jemand ganz Besonderes, und er hat dich sehr lieb.

  • Achtung, so sieht sitzen aus, und so sieht stehen aus! Ich steh’ jetzt!

Voice Actor
Voice Actor
Larry Gurke (Larry the Cucumber)
open
Unpaid

Larry is a cucumber. He is also one of the hosts of VeggieTales. His friend is Bob. He can be a little distracted by his own thoughts and ideas at times. When doing Larry's voice, try doing an impression of Gerald Schaale's Larry voice.


Larry ist eine Gurke. Er ist auch einer der Moderatoren von VeggieTales. Sein Freund ist Bob. Er kann manchmal ein wenig von seinen eigenen Gedanken und Ideen abgelenkt sein. Versuchen Sie beim Synchronisieren von Larry die Larry-Stimme von Gerald Schaale zu reproduzieren.

Language:
  • german
Voice description:
  • german
  • Und ich bin Larry Gurke!

  • Wieso? Oh...du meinst meinen neuen Hut!

  • Jungs, es gibt gute Nachrichten und schlechte Nachrichten. Du wirst ab Morgen wieder arbeiten, und du wirst neue Gardinen bekommen. Herzlichsten Glückwunsch...herzliches Beileid.

Voice Actor
Voice Actor
Archibald Spargel (Archibald Asparagus)
closed
Unpaid
Role assigned to: Lyrokun

Archibald is an asparagus with a British accent. He serves an upper gentleman and has a taste for class. He appears in one of the episodes' countertop segments that will be dubbed, LarryBoy and the Bad Apple, where he plays the role of Alfred, Larry-Boy's butler. When doing Archibald's voice, try doing an impression of Andreas von der Meden's Archibald voice.


Archibald ist ein Spargel mit britischem Akzent. Er dient einem wahren Gentleman und hat eine Vorliebe für Klasse. Er erscheint in einer Folge, deren Arbeitsplattensegmente synchronisiert wir werden, LarryBoy und der böse Apfel, wo er die Rolle von Alfred, Larry-Boys Butler spielt. Versuchen Sie beim Synchronisieren von Archibald die Archibald-Stimme von Andreas von der Meden zu reproduzieren.

Language:
  • german
Voice description:
  • male senior
  • german
  • Ist das Kanu aus Holz oder aus Aluminium?

  • Für die Tür zu dem Raum, in dem das Goldene Lineal aufbewahrt wird.

  • Sie wissen doch, was passiert, wenn Sie zu viel Schokolade essen.

Voice Actor
Voice Actor
Lutfi
open
Unpaid

Lutfi is a sock puppet portrayed by Khalil (a caterpillar). He first appeared in Sumo of the Opera, filling in for Larry while he was away helping kids at a toy drive. When doing Lutfi's voice, try doing an impression of Monty Arnold's Lutfi voice (which can be heard in the German dub of "The Story of St. Patrick").


Lutfi ist eine Sockenpuppe, die von Khalil (einer Raupe) dargestellt wird. Er trat zum ersten Mal in Der Sumo-Star auf und sprang für Larry ein, während er weg war, um Kindern bei einer Spielzeugaktion zu helfen. Versuchen Sie beim Synchronisieren von Lutfi, die Lutfi-Stimme von Monty Arnold zu reproduzieren (die in der deutschen Synchronisation von „St. Patrick's Day“ zu hören ist).

Language:
  • german
Voice description:
  • german
  • Hallo, Kinder! Ich bin Lutfi und dies ist mein Fantastisches Filzschaubild.

  • Quatsch! Du bist noch gar nicht alt genug, um sprechen zu können. Und du heißt noch nicht St. Patrick.

  • Die Piraten brachten Maewyn in ein Land names Irland.

Voice Actor
Voice Actor
Jimmy Kürbis (Jimmy Gourd)
open
Unpaid

Jimmy is an orange gourd who is the brother of Jerry Gourd. He is considered the more brash and talkative one. It has also been shown that he has a short temper. He appears in one scene from Sumo of the Opera that we will be dubbing, where he played a reporter named Jim Gourdly. When doing Jimmy's voice, try doing an impression of Tetje Mierendorf's Jimmy voice.


Jimmy ist ein oranger Kürbis, der der Bruder von Jerry Kürbis ist. Er gilt als der dreiste und redseligste. Es hat sich auch gezeigt, dass er ein kurzes Temperament hat. Er erscheint in einer Szene aus Der Sumo-Star, die wir synchronisieren werden, wo er einen Reporter namens Jim Gourdly spielte. Versuchen Sie beim Synchronisieren von Jimmy die Jimmy-Stimme von Tetje Mierendorf zu reproduzieren.

Language:
  • german
Voice description:
  • german
  • Ich will sofort mein Geld zurück!

  • Ich schlage den Rückzug vor und dann formieren wir uns neu.

  • Was meint mein Traum, Joe?

Voice Actor
Voice Actor
Papa Traube (Pa Grape)
closed
Unpaid
Role assigned to: Flair

Pa Grape is an elderly grape who is shown to be the father of Tom and Rosie Grape and the husband of Ma Grape. He has a Yiddish accent, and is very wise and down-to-earth. He appears in three scenes from Sumo of the Opera that we will be dubbing, where he played Mikey. When doing Pa Grape's voice, try doing an impression of Konrad Halver's Pa Grape voice.


Papa Traube ist eine ältere Traube, die nachweislich der Vater von Tom und Rosie Traube und der Ehemann von Mama Traube ist. Sein Akzent ist Jiddisch, und er ist sehr weise und bodenständig. Er erscheint in drei Szenen aus Der Sumo-Star, die wir synchronisieren werden, wo er Mikey spielte. Versuchen Sie beim Synchronisieren von Papa Traube die Papa Traube-Stimme von Konrad Halver zu reproduzieren.

Language:
  • german
Voice description:
  • male senior
  • german
  • Und alle zusammen!

  • Noch nie ist einer länger als acht Sekunden mit ihm in Ring geblieben.

  • Warte, warte mal kurz, Bob!

Singer
Singer
South Dakota Song Singer (Sänger des South-Dakota-Songs)
open
Unpaid

In Sheerluck Holmes and the Golden Ruler, during the closing countertop scene, a song about South Dakota was sung. Not much can be said about this role. If you need help singing the song, feel free to use this as a reference:

https://www.youtube.com/watch?v=67EnRF_Rep0

In Sheerluck Holmes und das goldene Maß wurde während die Schluss Arbeitsplattenszene ein Lied über South Dakota gesungen. Über diese Rolle lässt sich nicht viel sagen. Wenn euch Hilfe beim Singen des Liedes braucht, könnt euch das gerne als Referenz verwenden:

https://www.youtube.com/watch?v=67EnRF_Rep0

Language:
  • german
Voice description:
  • german
  • Ich will gehen! 

    Gute Gefühle, glücklich' Leute, offene Räume!  

    Ich will gehen!  

    Steinköpfe… South Dakota!  

Comments

Public Submissions

You are viewing the logged out version of this page.

When you are logged in, you can comment, add submissions, create projects, upvote, search open roles, and way more. Login here.