Drama Translation Projects (Available in Languages)
The Red Ellis for Elsa
She is 16 years old from Stockholm and She likes to hang out with her friends.
Jag trodde att du kom på slutet. Det var jättebra! Än sen då? Ja, det är lugnt. Jag förväntade mig nåt jobbigt. Det såg ut som det på din blick. Att nånting var konstigt. Varför? Det låter bra. Det är lugnt.
Jag trodde ändå inte på dig. Jag tänkte att du bara sa så. Nej, du har inte sett det. Okay. Håll nu på minut. Du har inte ringt.
Är du säker på det här? Det är därför jag tycker om dig så mycket, för att du inte är som alla andra. Idag fick jag telefonsamtalet. Min mormor har cancer. Tack. Du har helt rätt.
I think you are trying to say "Hold on now" when you wrote "håll nu på minut". If you were trying to say "Hold on now", i would say in swedish "vänta nu" which means in a suspicious way "hold on now". And the other mistranslatet sentence was "än sen då". I first thougt you ment "What after" which in swedish is "men sen då", but then i tried google translate "än sen då" to english an got "so what". So if you were going whit "so what" i would translate it to "så vad?", which almost translates it to "so what". "Så vad?" is more of a question to a person than a saying, i would say.