STAFF Legends: The Birth of Evil || A Minecraft Roleplay || MCRP
irontiuay for Translator
Looking for Translators and Language Learners for YouTube Subtitles
Payment: Depends on episode length and language
We are looking for translators — including students and people actively learning a language — to help translate LEGENDS episodes into multiple languages for YouTube subtitles.
This is a great opportunity for anyone who wants real experience, portfolio work, or practice improving communication in their target language.
---
🌍 Languages We’re Looking For
You can apply for any, but we are especially looking for:
German
Spanish
Italian
Russian
Mandarin Chinese
Japanese
Other widely spoken languages are also welcome.
---
📝 What You’ll Do
Translate full episodes (10–45 minutes) into your chosen language
Write subtitles that are clear, natural, and easy to follow
Keep characters’ personalities, tone, and emotional delivery intact
Translate:
Dialogue
Narration
On-screen text (if used)
Episode titles & descriptions
Communicate with the director if any lines need clarification
---
💰 Payment
Payment varies depending on:
Episode length (10–45 minutes)
Language being translated
Amount of dialogue
Translation difficulty
Long-term involvement
Students or beginner translators are still paid, but may have simpler episodes or smaller parts while learning. Rates always reflect the workload.
---
✔️ Requirements
Fluent or learning English + 1 other language
Good grammar and spelling
Ability to translate naturally (not word-for-word)
Willingness to communicate and ask questions
Reliability and ability to deliver on time
Respect for character tone and story context
Students are welcome — this is a good way to build confidence, improve language skills, and add to your portfolio.
---
⭐ Bonus Skills (Optional)
Experience creating .srt subtitle files
Understanding of fantasy/magic terminology
Familiarity with YouTube subtitle tools
Experience translating media (shows, videos, games)
---
🌙 What You’ll Join
A passionate, supportive, long-term team working on a Minecraft series with magic, mystery, lore, and emotional storytelling.
Translators are credited in every episode and can use this experience for school, portfolios, or language development.
*Say something you think would fit*
So, I wrote a comment on my submission and I'm not sure if you are able to see it, since I can't, but I'll try to rewrite it just in case.
I'm fluent in Spanish, level B1 in English. I have experience transcribing, translating and subtitling. The example provided is a documentary with Spanish to English subtitles. I was comissioned to make open (Burned-in) subtitles, but I can do closed subtitles (the ones needed for YouTube).
Since my name doesn't figue in the credits I am willing to provide further proof of my participation, either with a screenshot of my Adobe Premiere workspace (project) or by contacting the director and/or producer of the documentary.
Discord: @irontiuay